|
The Hindi Film Experience
The Indian film industry is the largest in the world. More than 700 features are made in almost a dozen languages every year. They are watched in about 10,000 theatres by an average of 12.5 million people every day and are exported to over a hundred countries. Hindi films are relatively simple in plot, relying on a basic melodramatic formula applied over and over again, and rather lengthy in duration, usually lasting over three hours. In addition, due to a rather conservative national censor bureau, none of these films would ever garner any more than a "PG-13" rating in this country. Why, then, the attraction? This paper aims to show how the various song-and-dance numbers included in each film, relying heavily on the use of playback sound, are at the crux of these films' allure and, consequently, the national psyche. As one who travels through India can testify, film music is as omnipresent in the subcontinent as any god. For a secular democracy with nearly a billion people, sixteen languages with script variations of their own, this is no minor feat. Indian cinema, like any cultural expression, is a montage of diverse influences. Myth, ritual and ideology interact to produce a realism, to adopt Bruno Bettelheim's observation on fairy tales, "unreal in the rational sense, but...certainly not untrue." Aristotle's dictum that there can be no desire without fantasy
contains even more truth in reverse. Fantasy, as embodied in
the Hindi film, is the mise en scene of desire, its dramatization
in a visual and aural form. If the nation's cinema has an unidentified
patron saint somewhere, as critic Bikram Singh has noted, it
must be Melies and certainly not the Lumiere Brothers.
Playback singers learned to adapt their voices to suit the many and varied screen characters for whom they had to sing. This technique involved not only changing vocal styles, musical styles and the pronunciation of the lyrics to match Hindu and Muslim, North Indian and South Indian, upper class and lower class screen characters, but also varying vocal range to suit old and young characters. Females might be called to sing for young boys, young girls or old women. Additionally, playback singers had to be proficient in a variety
of song types employed by the film music directors to suit the
needs of the film, the film song situation and the screen characters.
Song types varied from the devotional bhajan to the latest Western
pop style, from the romantic love duo to the heroic marital chorus.
Playback singers had to be proficient in all. Some formed relationships
with specific screen actors or actresses and would sing playback
for many if not all of their film songs. Such continuity allowed
for a more personal connection between playback singer and actor
to evolve, thus allowing the singer to refine his singing to
more closely mirror the actor's emotions.
It is the song, then, which serves as the culminating point
of a theme -- all the dialogue in between is simply filler.
The irony here is not so much that it is a playback singer
and not the voluptuous woman on-screen singing but that the audience
knows it. The history of Indian performance art is relevant here
as, initially, in folk theatre, the roles of women were played
by men, known as hejadas. As with playback, this role-playing
was well-known yet did not prevent the audience from enjoying
the show. Yet to act like a hejada outside the context
of the show would result in social isolation (among other things).
Similarly, to "worship" like Zeenat Aman in real life
would not be allowed, to put it lightly. The important thing
to note here is the rigidity of Indian sexual mores and the filmviewing
population's simultaneous upholding and transgressing of them. The time length of the Hindi film songs is itself an indicator of their hyperreality. Condensing hour-long rags to three-and-a-half minutes is not only a temporal reduction but a qualitative one as well: the music's seductive quality dissipates in the paradoxical push to produce sexuality. As Arnold notes:
Until now the duo have been lip-synching by a pool, in which (while here tonal perspective remains unvarying) the actress first swims backwards (away from the camera) and then forwards (towards the camera), whereupon the actor lifts her, dripping wet in a sexy swimsuit, out of the pool and twirls her around in his arms. As they repeat the "Gabooji Gabooji" refrain, they both fall into the pool and the scene changes (as do their outfits); they are now in a rainy forest, in rain-soaked clothes.
While singing in the forest the duo dance suggestively to the music, the actress's long wet hair whipping across her breasts as she bids the actor to "come into her arms." Yet as they approach each other, and are about to kiss, their heads move away at the last second. Such "realism" is similar in essence to the climactic moment in porn ('the money shot') in which the penis is invariably outside the body, this "ultimate confessional moment of 'truth'" hence requiring viewers to believe that "the sexual performers within the film want to shift from a tactile to a visual pleasure at the crucial moment of the male's orgasm."
Hence the fact that Bachan is actually singing is subsumed by the star system which simultaneously publicizes that: a) he and Baduri are married, b) he and Rekha are/ were lovers and c) he is actually singing. Again, as with the religious symbolism in Satyam Shivam Sundaram veiling its eroticism, the facade of Holi permits the viewer to enjoy the spectacle without feeling he has transgressed himself. The reality of Bachan's voice is disallowed from severing the hyperrealism of the film - in fact it only reaffirms it. Even when severed from its visual correlative (i.e., played on the radio), Bachan's instantly recognizable voice reifies the fantasy, as anyone who can recognize his voice will also know the attendant gossip. Similarly, the most successful playback singer, Lata Mangeshkar, has a voice which is instantly recognizable. As Allison Arnold notes: "Lata's thinner vocal sound with her emphasis on high-pitched melodies proved immensely popular with Indian audiences, as evidenced by the leading role Lata took among playback singers... In the wake of Lata's mounting success, many female playback singers imitated her vocal style." Thus reality becomes a simulacrum of the third order as, to achieve the semblance of "authenticity," not only the actress but the playback singer's voice must simulate Lata's. Such a desire for homogeneity renders obsolete any notion of difference. Lata Mangeshkar's voice must be assumed to supply a natural transition from speech to song for any actress at all, no matter what the timbre of her speaking voice may be. If the other actress's singing is represented by Asha Bhosle's voice, the improvement in verisimilitude is little, for the two sisters, as far as their voices are concerned, could be twins. All this is part of the stylization of the film form in India, in which the song plays an inalienable part. Even if the record were available to the entire public representing the film audience, it could not take the place of the film; for without the 'picturization' of the song, the enjoyment is incomplete. Without the visual correlative of the music, in which an actor or actress may go through many fantastic and delectable motions, the song is a voice without a body. Aspects of synergy (e.g., Amitabh Bachan's publicity) strive to maintain such a visual correlative even when the song is disembodied by the radio. Two views, then, become apparent in regards to Hindi cinema. One is that these films show very little, if anything, of the truth about India - people are falsified, society is falsified. The other view is that the films present two levels of meaning insofar as the audience is concerned. On the surface level are its obvious and explicit meanings, while at a deeper level are to be found the meanings which reflect the unconscious desires of an entire populace. The use of playback sound, and the way it is received in India, illuminates the essential connectedness of such seemingly disparate views, however. Indian audiences respond en masse to such spectacle because they know it's not real; any attempts at authentic (i.e., neorealist) depictions of life in India (e.g., the cinema of Satyajit Ray) have historically failed at the box office. Hence what was in the hands of, say, Hollis Frampton, avant-garde (the disjunction of sound and image, a disturbance of the 'ideal acoustic/ linguistic state' ) becomes familiar in Hindi cinema, a matter of convention. The subcontinent's consumerist audience is engaged at the level of imaginary unity - the 'mirror stage' where reality is seamless, where sexual mores and unconscious desires meld into one. Siegfried Kracauer compares the film screen with Athena's polished shield which she gave to Perseus so that he could behead Medusa by seeing her reflection rather than looking at her directly, which would turn him into stone. The moral which he draws from the myth is that we do not, and cannot, see the actual horrors of our lives because they paralyze us with blinding fear; and that we shall know what they look like only by watching images of them which reproduce their true appearance. He concludes that perhaps Perseus' greatest achievement was not to cut off Medusa's head but to overcome his fears and look at its reflection in the shield. Indian cinema, then, is no athenaeum gift; it is so polished, and its viewers so accustomed to the glare it gives off, that they leave the cinema hall just as they enter it: too blinded to see the Indian Medusa.
Altman, Rick (ed.), Sound Theory, Sound Practice, Routledge (NY) 1992 Arnold, Alison E., Hindi Film Git: On the history of commercial Indian popular music, UMI (Ann Arbor) 1991 Baudrillard, Jean, Simulations, Semiotext(e) (NY) -trans. by Philip Beitchman 1983 Baudrillard, Jean, Forget Foucault, Semiotext(e) (NY) -trans. by Nicole Dufresne 1977 Bettelheim, Bruno, The Uses of Enchantment: the meaning and importance of fairy tales, Vintage Books (NY) 1989 Butler, Judith, Bodies That Matter: On the Discursive Limits of "Sex", UC Press (Berkeley) 1993 Chakravarty, Sumita S., National Identity in Popular Indian Cinema, 1947-1987, University of Texas Press (Austin) 1993 Gupta, Chidananda Das, Talking About Films, Orient Longman Ltd. (New Delhi) 1981 Kracauer, Siegfried, Theory of Film: The Redemption of Physical Reality, Oxford University Press (NY) 1960 Lenglet, Philippe & Vasudev, Aruna (eds.), Indian Cinema Superbazaar, Vikas Publishing House (New Delhi) 1983 Lent, John A., The Asian Film Industry, University of Texas Press (Austin) 1990 Lutze, Lothar & Pfleiderer, Beatrix (eds.), The Hindi Film: Agent and Re-Agent of Cultural Change, Manohar Publications (New Delhi) 1985 Williams, Linda, Hard Core: Power, Pleasure and the "Frenzy of the Visible", UC Press (Berkeley) 1989
Satyam Shivam Sundaram (1978), Raj Kapoor Silsila (1981), Yash Chopra There'll Always Be Stars in the Sky (1993), Jeremy Marre Trishul (1978), Yash Chopra
|
||||